| M | T | W | T | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Apr | ||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | |||
2. April 2012 by admin.
CUANDO TE FUISTE
(Shek rami thuyad)
Music: Bouarfa Ayawen
Lyrics: Mustafa Boulhas
Traductor al castellano: Mo Toufali
Y tú, cuando te fuiste…
Se fueron todas las ilusiones.
Y ahora solo esperamos
Que la suerte nos una de nuevo.
Y tu cuando te marchaste
Yo me marché también contigo
La ansiedad siempre crece
La llevamos atada en el alma…
Y la nostalgia se vuelve,
Como una sonata viviente
Deseamos el frío y la nieve
Y olvidamos el sol que acaricia.
Y nos llaman los pobres del pueblo:
“Mira, el trabajo aquí no existe.
La droga y las frustraciones
Nos están llevando a la muerte…”
Y tú, cuando te fuiste…
Se fueron todas las ilusiones.
Y ahora solo esperamos
Que la suerte nos una de nuevo
———————————————-
(Versos Originales en Thmazight)
U Shek rami thuyad
Neshin ezzayek war neschi
Entettar ithudarth
Adanegh thqawed amerci
Shek zigwami thuyad
Uranneshin accanegh
Amnus rebdha itneyma Isheddanegh eg iri
Thedwer reghrubayath
Entechsit ed mezri
Ensaghatha ghar wedfer
Ensmmax dig ijdi
Etraghananegh imeqgaz
Erchedmeth war thedhji.
Xedh ed rexshsis ed thefeccaq Yedwer caq ed abuhari …
Shek rami thezwid…
Posted in poetry | No Comments »
17. January 2012 by admin.
(Steve Goodman)
All the snow has turned to water,
Christmas days have come and gone.
Broken toys and faded colors are all that’s left to linger on.
I hate graveyards and old pawn shops,
For they always bring me tears.
I can’t forgive the way they robbed me of my childhood souvenirs.
Memories, they can’t be bought.
They can’t be won at carnivals for free.
Well it took me years to get those souvenirs,
And i don’t know how they slipped away from me.
Broken hearts and dirty windows
Make life difficult to see.
That’s why last night and this morning
Always look the same to me.
And I hate reading old love letters
For they always bring me tears.
I can’t forget the way they robbed me, Of my sweetheart’s souvenirs.
Memories they can’t be bought,
They can’t be won at carnivals for free.
Well it took me years to get those souvenirs
And i don’t know how they slipped away from me.
Posted in music | No Comments »
17. January 2012 by admin.
Me hubiera gustado mandar un mensaje de felicidades por el nuevo año a cada uno…, pero no tengo tiempo….Enero ya esta acabando…Y no se si los amigos aun continúan con la misma dirección…
Y luego, pienso, es siempre fácil crear una excusa para no escribir, recordar, y decir que “el tiempo me esta matando…”
Y, silenciosamente, como cada año le quito el polvo al disco de Leo Ferré y lo plazo en el tocadiscos para darle la palabra y repetir aquello que hemos oído tantas veces : “ Avec le temps tous s’en vas …”
Enciendo mi ordenador y empiezo a escribir…
Uno olvida el sufrimiento de las heridas que te causan los sentimientos del último año escribiendo estas anuales reflexiones…
He recorrido este camino casi sesenta años…!
¿Y qué dirán los amigos cuando definitivamente me marche?
Supongo que:
“¡Espérame, que vengo…!?
Y yo les contestaría…”Apresúrate, que no tengo tiempo…”
Y luego con una sonrisa miro a Abdeslam que parece estar a mi lado diciéndome:
“En este lugar ya no te preocuparás del tiempo…Tú, lo has matado ya…”
La otra vez que vi a Bob Dylan en un concierto, parecía más viejo y triste…
Le pedí un autógrafo y me dijo: “Ya te di uno cuando yo era más joven…”
Y luego, vuelvo a mi casa y miro a mi guitarra tendida en un rincón…Y la encuentro vieja, como Dylan…Me acerco a ella y me habla con palabras de rima diciéndome:
“Ya no sueño como en los años sesenta…
te olvidaste de mi y me volví vieja…”
Quisiera continuar con mis sueños sin guitarra ni poesía…como en los films mudos…
El silencio sería mi compañero y al despertar cantaré eso de :
“…Que me quiten lo bailao…!”
Este año he sido un poco lento y mi primo me ganó en la carrera a decirle a Leo que:
”…Tal vez el tiempo va acabando, pero yo,
yo me tomaré el vino y bailaré un tango…”
Posted in Literature | No Comments »
27. October 2011 by admin.
L’amour avec toi
(Luis Eduardo Aute)
arrancaban los sesenta con la vida en bandolera…
yo tenía diecisiete y me decía: “ya eres muy mayor,
debes intentar vivir un gran amor…”
Y apareciste por un kiosco de Saint-Germain
pedimos al unísono un “Salut les copains”
y, entre canciones de Francoise Hardy
logré invitarte a un té en “Le Paradis”
Y te hablé de la poesía
de la carne y el placer…
y tú, de la alevosía
que se oculta en la mujer…
Y me enseñaste a vivir…
y me enseñaste a decir:
“J’aime j’aime, j’aime
faire l’amour avec toi”.
No has cambiado nada…
tal vez una sombra de melancolía en la mirada…
aunque sigues conservando ese aire de muñeca virginal,
como una madonna rusa de Chagall…
Y más que loco me volviste el mundo al revés
cuando me sentenciaste: ‘Je serai ta maítresse’
aquella noche en el “Aux Deux Magots”
después de ver la “peau douce” de Truffaut
y ahora que no voy al cine
ni es tan dulce nuestra piel,
déjame que lo adivine…
tienes un amante infiel.
Y me enseñaste a vivir…
y me enseñaste a decir:
“J’aime j’aime, j’aime
faire l’amour avec toi”.
Y sin darnos cuenta,
como mercenarios han entrado a saco los noventa…
y ahora que, por fin, ya soy algunas
cicatrices más mayor
y tu una mujer pasando un mal de amor…
volvemos a encontramos pero, en esta ocasión,
yo te hablo del pasado y tú, de tu decepción
Después de recibir “les 400 coups”,
Que lejos ha quedado L’amour fou,
como toda la poesía
de la carne y, el placer
que fue sólo flor de un día
que jamás ha de volver…
Y me enseñaste a vivir…
y me enseñaste a decir:
“J’aime j’aime, j’aime
faire l’amour avec toi”.
Posted in poetry | No Comments »
7. August 2011 by admin.
By Edward Grinnan, Special to CNN
One spring day 25 years ago, I found myself perched on the 21st floor windowsill of a Denmark hotel room, holding what I thought would be my last alcoholic drink. I planned to give it up in a big way.
For all these years, I never told that story publicly, despite being the editor-in-chief of Guideposts, an interfaith magazine in which ordinary people tell their own stories of hope. My job is to persuade and help people tell those stories.
I’ve long known that such stories are our best medium for forging connections with our fellow human beings. They help span the breach of solipsism to unify the human experience.
We’ve been telling our stories since we could carve on cave walls, and probably longer. Stories are the roadmaps of our lives, and we’re hard-wired for telling them.
Two generations before the internet and social networking, the minister and grandfather of the self-help movement, Norman Vincent Peale, founded Guideposts as a place for what would eventually come to be known as user-generated content.
Its origins were humble; the first issue of Guideposts was a 16-page booklet that featured World War I hero Eddie Rickenbacker on the cover.
Peale saw that by sharing our stories, we not only change ourselves, we change others. The act of telling our stories is transformative.
When I crawled into the Guideposts office in midtown Manhattan 23 years ago looking for a job, any job, I had no idea how being exposed to the power and beauty of true personal stories would change my life.
I was virtually homeless at the time and still recovering from the alcoholic seizures I’d suffered just a few weeks before.
I have no idea why I was even given a job, albeit an editorially menial one. I certainly wouldn’t have hired me.
Several years removed from getting a master’s degree in playwriting from Yale, I had been in and out of detoxes and rehabs, ERs, sobering-up stations and flophouses. I’d occasionally lived on the streets, smoked butts I’d found in the gutters and begged for change in the Hoboken, New Jersey, train station and in the shadows of the twin towers.
I’d hit bottom and now I was trying – again – to claw my way back. Little did I know that the path was right before me, aptly named Guideposts. Still, at the start I never intended to spend more than a year working for this odd little magazine.
Eventually, that changed. And so did I.
Yet two years ago, when I decided to write a book about a career spent helping people tell their stories, I had absolutely no intention of sharing my own. I’d never told it to my readers, or even my employers.
Yes, shame was a factor. Who wants to admit he’d sunk so low as to beg for change and sleep on benches? But it was also the nihilism of my 20s that I wanted to keep buried, that part of my life that felt more like an archeological dig than a personal story. Who was that person?
And I knew enough to understand that writing autobiographically can be like performing surgery on yourself without anesthesia.
No, I wanted my book to explain the basic steps for making personal changes that I’d picked up from the people who told their stories in Guideposts. People like Bill Irwin, who thru-hiked the 2,000-mile Appalachian Trail blind with only the assistance of his service dog, Orient.
Or the professional ballplayer who had to reconcile his shock at being traded like some commodity from the only major league team he had ever played for.
Or the woman who learned to forgive her cruel, abusive father when she was forced to care for him in her home as his life was drained by Alzheimer’s.
These were people whose stories moved and inspired me and made me look at my own life with not just a sense of hope and, eventually, to look at it through a spiritual lens.
I wanted the book to be just about them. But before I signed my book contract, my wife intervened.
“You’re going to tell you own story aren’t you, Edward?” she asked as we reviewed the contract. Sensing my reluctance, she made her case.
“You get people to bare their souls and share their stories with millions of others,” she said. “Your story will help people, too. Isn’t it time for a bit of your own medicine?” She held the pen out. “Look, Edward, I married you because of your story.”
So I made the difficult decision to include my own story in the book.
It wasn’t easy. I felt a little like the Wizard of Oz must have when the curtain was torn away. Honesty can be painful. I have greater respect than ever for the people who find the courage to help others by telling their stories in Guideposts.
And my wife was right - my story has helped others.
But mostly it has gotten me to finally look at the narrative roadmap of my life. I discovered that it is in telling our own stories that we truly find ourselves.
And it was in writing my story that I finally recognized a deeper and more ineffable plan.
When I see my life as a story, with all the richness and depth of art, the beauty and serendipity and redemption, the synchronicity of forces beyond my knowing, I understand finally that I am not necessarily the author.
Posted in Literature | No Comments »
6. July 2011 by admin.
EZEQUIEL MOLTÓ - Alicante - 30/05/2011
“El español es una realidad cultural en África”, asegura la profesora de la Universidad de Alicante, Josefina Bueno. Por extraño que parezca todo un elenco de autores de origen africano (Guinea Ecuatorial, Camerún, Senegal, Sáhara o Marruecos) usan el castellano o el catalán como lengua literaria. En algunos casos es su lengua materna, y en otros han recalado en España. Para difundir sus novelas y poemas la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes lanza el portal (http://bib.cervantesvirtual.com/portal/bibliotecaafricana), que cuenta con el aval del Ministerio de Ciencia.
Una de las mujeres más conocidas para el público Agnès Agbotón (Porto Novo, 1960), que cursó estudios en Benín y Costa de Marfil, y se licenció en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona, ciudad en la que vive desde 1978. Escribe en gun, francés, castellano y catalán. Su obra literaria abarca una multitud de géneros y temáticas, que van desde la gastronomía (La cuina africana, 1989; Àfrica des dels fogons, 2011), pasando por cuentos y leyendas tradicionales (Abenyonhú, 2003).
Pero también está Mohamed Ahmed Bennís (Tetuán, 1970), poeta, traductor y ensayista, León Cohen (Larache, 1946), hijo de padre sefardita y de madre castellana, y vive en España desde 1968, o el poeta Abderrahman El Fathi (Tetuán, 1964), catedrático de Literatura Española en la Universidad Abdelmalek Essaadi de Tetuán. Otros autores son Luali Lahsen (Aalb Ergad, 1971), cuya infancia está marcada por el estallido del conflicto del Sáhara y la diáspora del exilio. Mohamed Lemrini (Ajdir, 1950) es periodista, reportero, traductor, ensayista y cronista parlamentario de la televisión marroquí, y César A. Mba Abogo (Bata, 1979) ha ganado varios premios literarios tanto en prosa como en poesía en Guinea Ecuatorial. Mohamed Toufali (Melilla, 1951), poeta y cantautor, desarrolla su producción literaria tanto en castellano como en rifeño. Y Abdoulaye Bilal Traoré (Dakar, 1968) ha vivido en Mali y Mauritania, y luego se trasladó a Pontevedra donde ejerce de músico, narrador tradicional y poeta.
En los próximos meses está previsto que se incorporen a esta biblioteca Juan Tomás Ávila Laurel: ecuatoguineano, que inició una huelga de hambre para protestar contre el régimen de Teodoro Obiang, Donato Ndongo, un referente de las letras guineanas en español con obras como Memorias de tu tiniebla negra, y en un futuro confían que Najat El Hachmi, la ganadora del Premi Ramón Llull en 2008 incopore parte de su obra a este portal.
Posted in Literature | No Comments »
14. June 2011 by admin.
LAURA GARRIDO - 14/06/2011 (El Pais)
“Desde 2007, casi todos los meses se inaugura un local en el barrio”, dice Charo Díez, voz visible de Triball. Como La Chula de Valverde, que desde hace poco más de tres semanas sirve un gin tonic con ceremonia propia. Con frambuesa y uva o con especias varias, hay que dejarse engatusar por el camarero para disfrutar de un combinado innovador cuyas burbujas explotan en la boca. La propuesta arriesgada incluye empanada de morcilla como acompañamiento para no perder el sabor castizo a la espalda de la Gran Vía madrileña. El abanico va desde ensaladilla y torreznos hasta ratatouille y hamburguesa de buey. Cada tasca con su estilo y encanto particular, una selección de cinco tabernas detallistas, nada de franquicias, donde el trato personal -casi siempre del propio dueño- hace exclusivo cada rincón.
01 Gin Tonic y empanada de morcilla
Las copas vespertinas esperan en La Chula de Valverde (Valverde, 11). Recién abierto, es un santuario para los fans del gin tonic, el codiciado combinado que adquiere un toque místico en cuanto pasa por el consejo del camarero. Una caja con especias, frutas frescas y otros exotismos convierten los gins de la chula en una copa premium por unos nueve euros. El ritual de preparación está a la altura. La tónica fever-tree y twist de naranja, por ejemplo, se derrama a través de una cuchara en espiral que conduce la burbuja entera hasta la copa para que, al primer sorbo, estalle en la boca. Y para acompañar el cóctel fresco, ositos de gominola y una mezcla entre bossa nova y jazz, desde la clásica Jill Scott al último grito encabezado por James Blake.
La estética antigua combinada con las tendencias urbanas, removidas en este local a un paso de la Gran Vía con un chester junto a la ventana, el papel de la pared con caras dibujadas a bolígrafo y mesas alemanas rescatadas del rastro madrileño. Entre combinados y vodkas fríos, el hambre se calma (precio estándar de tres euros) con la suculenta empanada de morcilla, de boletus con jamón o, próximamente, de zamburiñas.
Aunque antes de las copas, por detrás de la Gran Vía, la madrugadora y bulliciosa, el día se despierta más bien tarde. En Jota Batela (Silva, 23) hay un hueco para el desayuno perezoso que corre el riesgo de convertirse en tapeo de mediodía. Moncho, el encargado, recibe a sus clientes con el delantal y la sonrisa puesta. Ya se ha recorrido el mercado de Barceló, Maravillas y alguna que otra verdulería casi de madrugada para comprar productos frescos.
Aparte de los churros para la primera comida del día, la carta varía según la temporada, obligando a los camareros a ejercitar su memoria y recitar de cabeza los platos. La mayoría no supera los seis euros, así que el espíritu de compartir está en el ambiente. Salmorejo, carrilada de ternera a la sidra o rabo de toro al vino tinto no decepcionan. Tampoco pasa inadvertida la ensaladilla, representante de la cocina tradicional, que hace un tándem perfecto con una caña. El pescado no falta en un bar con decoración imitando a un barco; timón incluido. Merluza rebozada en tiras para picar rodeado de esa madera que conquista. Batela era, cincuenta años atrás, un bar de vinos desaliñado que en 2007 añadió el prefijo Jota a su nombre y lavó su cara para convertirse en una tasca castiza que por las noches también se adapta a las copas y el rock setentero.
Cada mesa, lámpara o libro que aderezan Le Patron (Barco, 27) lleva el sello de su dueño, Guillaume Castillo, mitad francés, mitad español. La mezcla de culturas impregna la carta: ratatouille con huevos, pisto con hierbas de la Provenza, blinis de salmón sobre queso fresco y, por supuesto, licores del sur de Francia. Un ferviente seguidor de las nuevas tendencias gastronómicas que adapta lo aprendido en sus estudios de Dirección Hotelera en Lausana a las demandas de la sociedad madrileña. Experiencias culinarias novedosas pero con los ingredientes del barrio. Su propietario confiesa que la materia prima proviene, en gran medida, de los comercios locales, la pollería, la pescadería y la frutería; esa de la esquina.
El local enamora desde el primer vistazo por su decoración; cada detalle es una muesca del mimo que el joven propietario ha puesto en su bar, vintage y romántico. Con suelo de cerámica andaluza y sillas estilo chester, lámparas industriales y un espejo rescatado de una estación de tren francesa. Imprescindible reservar mesa los fines de semana y estar dispuesto a compartir sus contundentes tapas.
Es fácil salirse del presupuesto en la taberna Mui (Ballesta, 4) y acabar brindando con ostras y champagne. Pero tapear con un pincho de tortilla, torreznos y mollejas, tajá de bacalao o unas bravas de rechupete -su secreto es que no llevan tomate-, no causará ningún agujero en la tarjeta de crédito. Desde enero de este año, Juanjo López Bedmar, alma mater de La Tasquita de Enfrente (en este caso al lado de Mui) ha puesto el sello a este local de cocina de siempre en pequeño formato.
Excepto en las mesas del fondo, probar las tapas cumple la exigencia de hacerlo en la enorme barra a lo largo del local. Un ambiente diáfano de paredes claras en las que las dedicatorias de grandes chefs de la cocina española se alternan con dibujos de artistas como Joaquín Sabina. El toque detallista viene con el guiso mui del día, por ejemplo, gazpacho o salmorejo bien fresquito, por 6,50 euros. O también dejándose aconsejar por los productos frescos en la zona de cocina de mercado, platos preparados a la vista de todos. La estrella entre la parte más moderna del menú es la hamburguesa mui poco hecha, en realidad un steak tartar de solomillo picado a mano.
Alberto, sorprendentemente joven, recibe a los clientes de su taberna: Agrado (Ballesta, 1). Controla cada paso en su cocina mediterránea con un toque internacional, desde carpaccio de presa ibérica hasta risotto italiano y unos fish and chips londinenses. Aunque para los carnívoros que van más allá de las tapas, hamburguesa de carne de buey y presa ibérica, aliño especial y ketchup casero. Y, entre aires extranjeros, el espíritu de barrio se conserva en un ambiente que hace un guiño al personaje canalla de Agrado, interpretado por Antonia San Juan en la película Todo sobre mi madre. Terminada la entrevista, el dueño del local dice adiós a la camisa formal y se calza el delantal sin cortarse para ponerse manos a la obra en la cocina.
Posted in Viajes | 1 Comment »
10. June 2011 by admin.
Mo Toufali
Iyad, el Río de Oro se ha secado
Y Halima, ha vuelto sola esta tarde,
A rastrear las calles de Melilla
con su cubbu deslustrado,
Y sin nadie a su lado.
Iyad, ya no cae la lluvia tibia y fuerte
Por las calles del viejo barrio olvidado.
Y los jóvenes inquietos de antaño,
Todos, se han fugado…
Y tú Iyad, ¿dónde has quedado?
Te he buscado en los bares del puerto.
Y en las horas más calmas de la noche fría.
Pregunté al viejo tendero
Cuando lo vi subiendo la cuesta triste
Hacia el Monte,
Respirando hondo y descansando.
“Iyad se fue en el barco solo y,
Sentado en una butaca vieja,
Calla, mirando el mar como una gaviota
Que, llora buscando su pasado.
Iyad, no ha regresado…!”
Me dijo el viejo tendero
Con un aire triste y desolado.
Iyad, se quedó en tierras ricas
Donde las mañanas se visten de helado.
Y las noches se vuelven fronteras
y el alma se llena de dolores…
Iyad, ya no mires al mar destrozado
Con petróleos, pateras
Y sueños acabados.
Ya no dejes que las canciones
Te llenen los ojos
De lágrimas que ya has llorado.
Iyad, mira el rojo tulipán
Que nace ardiente en tu verde jardín.
Mira la noche fría que
Espera con amor
Que le cantes de nuevo
Tu vieja canción…!
E Iyad se murió una noche
Cantando solo
Su triste canción.
Posted in poetry | No Comments »
25. April 2011 by admin.
I first heard the John Prine’s song
“hello in there hello” in 1971.
I was 20 years old.
I woke up one day to the radio’s sound that I left on the night before
while listening to music trying to go to sleep.
And after the second verse I started crying.
I was thinking that I was already old and that
my family have left me alone.
It made an impression on me even without knowing who the singer was
nor the title of the song.
Then after a few years in
and I taped it in a cassette to learn the chords and play it on my guitar.
Many years now have passed and I forgot about “hello in there hello”
The death of my mother brought the song back to my memory again and
I did a search on the Internet about the song and the composer.
I found that the song writer was John Prine who had cancer of the throat
some time ago and that he was a recovering cancer survivor…
One day recently my daughter bought a cd of “Country-folk “singer named John Prine,
that she discovered a few weeks ago. Then I was “hooked “on Prine’s songs again.
I keep seeing myself in the Prine’s song saying: “Hello in there hello”
A beautiful and sad song that gets me depressed again like when I was 20 years old.
And the story just repeats itself.
Like some old dream that we’ve all seen.
After all those years, I am now, too, waiting for someone to say
Hello in there, Hello.
Posted in music | 1 Comment »
19. April 2011 by admin.
JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS - Salamanca - 19/04/2011
“No he ido adonde he querido, sino adonde me ha llevado la vida”, dice Antonio Colinas, y hace 13 años la vida le trajo a esta casa de Salamanca desde la que se ve la iglesia de Sancti Spiritus. No es un lugar cualquiera, y menos para alguien que tanto ha escrito sobre ascetas y místicos. El solar que ocupa la casa de Colinas (La Bañeza, León, 1946) lo ocupó en su día un convento. En él vivía la monja para la que fray Luis tradujo el Cantar de los cantares, el hecho que, manipulado por la Inquisición, daría con sus huesos en la cárcel.
El sosiego que transmiten los versos y la charla del autor de Tratado de armonía contrasta estos días con el ajetreo que le rodea. El Ayuntamiento lo acaba de nombrar hijo adoptivo de la ciudad, reedita su primera novela -Un año en el sur (El Páramo)- y, sobre todo, publica su Obra poética completa. 1967-2010 (Siruela), un volumen de casi 1.000 páginas que incluye dos propinas: los inéditos de El laberinto invisible -lo último que ha escrito- y La viña salvaje, un poemario de los años setenta rescatado ahora.
El recuerdo de aquella década en la que Colinas se reveló como uno de los puntales de la nueva generación -la de los novísimos, aunque él no estuviera en la antología de Castellet-, le devuelve por un instante a la casa de su amigo Vicente Aleixandre: “Le llevé unos versos y él me dijo: ‘En usted hay un poeta, pero ¿por qué no deja de hacer sonetos una temporada?’. Era muy hospitalario, pero severo como lector. Mi libro Truenos y flautas en un templo ganó un premio de 40.000 pesetas con las que me fui a París y a Londres. Cuando se me acabó el dinero volví en autoestop. Al ver Vicente el prólogo que le había puesto al libro la institución que lo editaba, se enfadó: ‘¿Cómo te han puesto este mandil? Córtalo”.
Al poeta leonés, las vueltas y la vida le llevaron a vivir a Italia. Allí pasaría cuatro años en los que escribió un título mítico en la historia de la poesía española reciente: Sepulcro en Tarquinia (1975). Marcado por el sentimiento amoroso, latino pero con ecos del romanticismo alemán, clásico pero con unas gotas de irracionalismo, el libro obtuvo el Premio de la Crítica. “En él está ya”, explica, “el diálogo entre los dos mundos que marca lo que escribo: mis raíces en el noroeste peninsular y el Mediterráneo”. En él estaba también el poema que escribió después de visitar en Venecia a Ezra Pound, el genio que defendió el fascismo: “Había dicho aquello de ‘tiempo de hablar, tiempo de callar’ y apenas hablaba. Dijo algunas palabras en español porque había estudiado el Cantar de Mio Cid”.
Colinas fue una vía intermedia en el contexto del 68, una generación cuya respuesta al agotamiento del realismo social dio lugar a un mayor experimentalismo: “De la nueva sensibilidad nacía la necesidad de un lenguaje nuevo, mayor libertad en los temas y en las lecturas: por entonces Europa terminaba en los Pirineos. Se subrayó el sentido vivificador de la cultura, el cine, las artes… Al convertirse en culturalismo, se agotó. Pero se ha dado una visión deformada de algo serio que conllevaba una crítica: no era escapismo, era también testimonio. La libertad estaba en la palabra. Luego llegó un Parlamento, y cuando los problemas políticos se encauzan a través de la democracia se pierde ese espíritu de la poesía social, que fue útil en su momento”.
A la etapa italiana le siguieron dos décadas en Ibiza: “Me dieron una beca y nos montamos en un dos caballos con unas cajas de libros y un tocadiscos. Fuimos para un año y estuvimos 21″. Fue un tiempo marcado por otro libro clave, Noche más allá de la noche, el preferido de su autor. Los sentimientos se encuentran con el pensamiento y con las lecturas de “la tradición mística y mistérica”. No es casual que en esos años fraguara su amistad con María Zambrano y su interés por Oriente.
En 1998, Antonio Colinas se instaló en Salamanca. Para entonces, en su obra había cristalizado una antigua preocupación por la ecología y por el presente. Títulos como Libro de la mansedumbre y Tiempo y abismo están marcados por todo eso y por la muerte de sus padres. ¿Sirve entonces de algo la poesía? “Armonía y mansedumbre no son una fuga, son los momentos que vienen después de la prueba, de la dificultad. Y sí, las palabras ayudan, aunque no es exclusivo de la poesía, está la psicología. El arte alivia al que lo crea y al que lo recibe. A veces escribes para no gritar”. ¿Y el lugar de la poesía hoy? “La palabra poética, que puede ser testimonio, debe ser sobre todo palabra nueva. Aunque no siempre se comprenda. San Juan y Góngora murieron sin ver editadas sus obras. La palabra poética es a veces tan intemporal que el propio tiempo no la reconoce”.
Posted in Uncategorized | 1 Comment »